网上科普有关“《小王子》温情语录?你会与之共鸣吗?”话题很是火热,小编也是针对《小王子》温情语录?你会与之共鸣吗?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
圣埃克苏佩里的《小王子》虽然原文是法文,但英译版也一样经典哦,一起来欣赏里面的“治愈系”语录吧。
You know — one loves the sunset
when one is so sad...
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落......
If someone loves a flower
of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars
it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself
"Somewhere
my flower is there..." But if the sheep eats the flower
in one moment all his stars will be darkened... And you think that is not important!
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落......”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光......那你也认为这不重要吗?
Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her...
花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她......
For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower...
她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花......
My flower is ephemeral
and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my pla
all alone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them
all alike
in one single garden!
他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
I thought that I was rich
with a flower that was unique in all the world; and all I had was a mon rose. A mon rose...
我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花......
To me
you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you
on your part
have no need of me. To you
I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me
then we shall need each other. To me
you will be unique in all the world. To you
I shall be unique in all the world.
对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的......
The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain
which is also golden
will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
麦田和我毫不相干,真令人沮丧。不过,你有金**的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金**的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声......
It is your own fault
I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you... but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!
这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你......可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!
It has done me good
because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.
驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。
And now here is my secret
a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。
Men have fotten this truth. But you must not fet it. You bee responsible
forever
for what you have tamed. You are responsible for your rose...
人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。
Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it bees very important to them; and if anybody takes it away from them
they cry...
只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭......
《小王子》的作者是安托万·德·圣·埃克苏佩里,原版是法语。
《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。
作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。
扩展资料:
小时候一直梦想着拥有一棵猴面包树,可以在树干上凿建童话家园。那时候我显然没能理解《小王子》中猴面包树意味着什么,直到我的内心最后被猴面包树一样的世俗与欲望吞噬,变成了不再童话的中年人。
《小王子》并不是一部儿童动画,这一点从他的创作源头就已注定。法国人安东尼·德·圣·埃克苏佩里1942年写下这个故事时,已是不惑之年,它的祖国正被二战的耻辱笼罩。
他是在重返空军后辗转北非和葡萄牙,来到纽约流亡时写下这个故事的,两年后他在一次任务中冲上云霄,从此消失在那片忧郁的湛蓝色中。
《小王子》号称是阅读量仅次于《圣经》的法国经典。
马克·奥斯本并没有循着法国人文字的注脚拾阶而上,而是采取了更加风险的续篇形式,在安东尼·德·圣·埃克苏佩里原版故事的句号之后进一步延伸,构建出了一条老飞行员与邻居小女孩的故事线,通过追忆与寻找,串联起一个全新的《小王子》。
重启的小姑娘一线立足当下,大大拉近了这个泛黄的老故事与观众的距离。故事以一个按部就班的小姑娘的暑假为时间点,一如我们如临大敌的高考,小姑娘的暑期被母亲细致到分秒的学习规划所笼罩,一切的规划都直指某大学。
小姑娘的母亲可以说是孟母择邻的反面教材,她给女儿设计的人生规划仅仅一夕就被隔壁古怪的老头的古怪行为所打破。也正因为如此,小姑娘一眼能够望到尽头的人生总算有了不一样的插曲,同时有了童年该有的生机。
而沟通老头和小姑娘的介质,即是这个故事的核心——一个关于小王子的童话。
人民网-《小王子》致那些忧郁而深邃的美好
关于“《小王子》温情语录?你会与之共鸣吗?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[种瑞雨]投稿,不代表平和号立场,如若转载,请注明出处:https://resphina.com/cshi/202504-72547.html
评论列表(4条)
我是平和号的签约作者“种瑞雨”!
希望本篇文章《《小王子》温情语录-你会与之共鸣吗-》能对你有所帮助!
本站[平和号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“《小王子》温情语录?你会与之共鸣吗?”话题很是火热,小编也是针对《小王子》温情语录?你会与之共鸣吗?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临...