网上科普有关“public attitude toward science翻译是什么?”话题很是火热,小编也是针对public attitude toward science翻译是什么?寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
《公众该如何看待科学》的翻译如下:
无论我们是否愿意,我们生活的世界在过去一百年间已经变化了许多,而且在未来的一百年里可能变化更多。有人想中止这种种变化,回到那个他们认为更纯洁更朴素的时代。但正如历史所表明的,过去并非那么美妙。过去对享有特权的少数人不算太糟,但即便他们也:无从享受现代医疗,而生育对妇女来说风险极大。对占人口大多数的民众而言,生活是艰难、残忍而又短暂的。
不管怎样,即使有人想这么做,他也无法将时钟拨回到早先的时代。知识与技术不可能说忘就忘了。也没有人能阻止未来的进一步发展。即使所有用于研究的政府资金都被取消(现政府正是擅长于此事),竞争的力量仍将继续带来技术的发展。更何况,没有人能阻止探究求索之士去思索基础学科,无论他们是否会为此得到酬劳。
唯一能阻止进一步发展的办法或许是一个压制任何新事物的全球政府,但人类的进取心与创造力如此旺盛,即便这个政府也不会成功。它所能做到的只是延缓变化的速度。
如果我们承认,我们无法阻止科学技术改变我们的世界,我们至少可以努力确保科技带来的变化方向正确。在—个民主社会里,这意味着公众需要对科学有—个基本的了解,从而可以作出明达的决定,而不是把决定留给专家去作。目前,公众对科学存有矛盾之心。公众期望科技新发展带来的生活水准的稳定提高能继续,但又怀疑科学,因为他们不懂科学。
那个在实验室里设法制造弗兰肯斯坦的疯狂的科学家的卡通人物清楚地体现了公众的这种怀疑。这也是人们之所以支持各种绿色组织的—个重要因素。但公众同时也对科学深感兴趣,尤其是对天文学,诸如《仰望星空(The Sky at Night)》之类的纪录片观众不少以及科幻小说读者甚多就是明证。
怎么样才能利用这种兴趣,向公众提供所需要的科学知识,以便其在酸雨、温室效应、核武器以及基因工程等问题上作出明达的决定呢?显然,必须把基础建立在学校课程上。但在学校里,科学往往被教得枯燥乏味。孩子们死记硬背应付考试,他们看不到科学与他们的周围世界的联系。更有甚者,科学常常是用公式来教的。
虽然公式是阐述数学概念的—种简单而精确的方式,它们却使大多数人望而生畏。前不久我写了一本通俗读物,当时有人告诫我说,我每使用一个公式就会使销量减半。我只使用了—个公式,即爱因斯坦那个著名的公式,E=mc2。如果不用这个公式的话,也许我能多卖出—倍的书。
科学家和工程师倾向于用公式阐述观点,因为他们需要知道数量的精确值。但对我们其余的人来说,对科学概念有个质的认识就已足够,这可以用文字和图表来表述,大可不必使用公式。
人们在学校学到的科学知识可以提供—个基本的框架。但如今科学进步的速度如此之快,个人离开学校或大学后新的发展层出不穷。我在学校从未学过分子生物学或晶体管,但基因工程和计算机是极有可能改变我们未来生活的两项发展。有关科学的通俗读物和杂志文章能帮助人们了解新发展,但即使是最畅销的科普读物也只有—部分人阅读。
只有电视能赢得真正广大的观众。电视上有些相当优秀的科学节目,但其他的节目把科学奇迹简单地作为魔术播出,既不加以说明,也不展现它们与科学观念的整体框架的关系。电视科学节目的制片人应该认识到,他们负有教育民众的重任,而不仅仅是为他们提供娱乐。
当今世界充满危险,因此就有了那个令人毛骨悚然的玩笑,说我们尚未受到外星文明造访的原因在于:但凡文明发展到我们目前的程度,它们往往就自我毁灭了。然而我对公众的明智充满信心,因而相信,我们将证明这一说法是错误的。
作者简介
斯蒂芬·威廉·霍金,Stephen William Hawking,男,1942年1月8日出生于英国牛津,毕业于英国剑桥大学。英国剑桥大学著名物理学家,现代最伟大的物理学家之一、20世纪享有国际盛誉的伟人之一。
1963年,霍金21岁时主要研究领域是宇宙论和黑洞,证明了广义相对论的奇性定理和黑洞面积定理,提出了黑洞蒸发理论和无边界的霍金宇宙模型,在统一20世纪物理学的两大基础理论——爱因斯坦创立的相对论和普朗克创立的量子力学方面走出了重要一步。
哇,你这个问题都能做毕业论文题目了,这么宽泛的问题怎么回答呢,那我只好宽泛地回答你了,具体你有不明白的就消息我好了。我是英语专业毕业的,学院开设过科技英语的课程,所以我就从自身经验给你点意见吧。
(一)
首先科技英语与普通英语比较:
科技英语,是英语中的一种语体形式,不仅与普通英语(即基础英语、日常英语)具有3个方面的共性,而且又有自己4个显著特性;
1)科技词汇的意义具有单义性、准确性和稳定性;
2)科技英语句子长,结构繁、朗读难。其长句的汉译方法一般有3种;
3)科技英语中被动语态用得较多,汉译时必须根据汉英两种语言的习惯用法加以适当处理;
4)科技英语中虚拟语气经常出现。
只有在学好普通英语的基础上,才能掌握科技英语,朗读是学习普通英语和科技英语必须训练的基本功之一。
其次,专业英语与科技英语
科技英语包含在专业英语的范畴里面,是专业英语的一种。所谓专业英语就是分门别类的英语,就是在英语的词汇内容上偏重于哪一方面,如现在外贸学习的叫贸易英语,偏重于贸易词汇,法律学习的是法律英语,学医的要懂点医学英语,学会计的要懂金融英语,学工科的得懂机械英语,学化工的得懂化学英语,这就是专业,可见科技英语只是一部分而已。
至于专业英语与普通英语的区别,我想从专业英语的解释里面你就能找到答案了吧。
(二)
专业英语的特点:笼统地说,就是词汇、语法、语义、语用、翻译的专业化,具体一点的解释,那就要看你想知道什么方面的专业英语了。
关于“public attitude toward science翻译是什么?”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[admin]投稿,不代表平和号立场,如若转载,请注明出处:https://resphina.com/cshi/202501-1901.html
评论列表(4条)
我是平和号的签约作者“admin”!
希望本篇文章《public attitude toward science翻译是什么?》能对你有所帮助!
本站[平和号]内容主要涵盖:国足,欧洲杯,世界杯,篮球,欧冠,亚冠,英超,足球,综合体育
本文概览:网上科普有关“public attitude toward science翻译是什么?”话题很是火热,小编也是针对public attitude toward science翻...